lundi, 20 août 2018

Mostaganem - Littérature L’écrivain mostaganémois Habib Tengour publie une collection de "Poèmes du monde"

Publié dans Région lundi, 25 juin 2018 17:23
Évaluer cet élément
(0 Votes)

Par : M.A.S.

Le célèbre poète et auteur Habib Tengour vient de signer un bel ouvrage dans le sillage du printemps des poètes édité aux éditions Apic, à Alger, une nouvelle collection de poésie intitulé : « Poèmes du Monde », avons-nous appris de sources proches de l’écrivain. Il s’agit d’offrir au public algérien d’abord, à tous les publics ensuite, des recueils inédits de poètes confirmés dans leurs pays.
Les textes des poètes francophones sont en français, ceux des autres langues sont bilingues (original/traduction en français). L’éditeur propose sept recueils par printemps.
La série 2018 comprend en premier lieu Divan amoureux de Michel Deguy, un des grands poètes français vivant. Il s’agit d’une anthologie singulière couvrant plus de cinquante ans d’écriture. Le choix opéré par l’auteur couvre le thème de l’amour dans son œuvre poétique, ensuite Tresse d’Ail de Marilyn Hacker, poète et traductrice américaine vivant depuis plusieurs années à Paris. « Recueil aux voix plurielles… suite de portraits et d’hommages rendus à des poètes » tels Kateb Yacine et Anna Akhmatova, mais aussi « aux hommes et femmes anonymes confrontés aux crises du monde contemporain, ici et ailleurs, Tresse d’ail signale, au rythme des formes fixes revisitées, le pouvoir rédempteur de la poésie. » Troisièmement vient La Solitude de l’or d’Issa Makhlouf, poète d’origine libanaise résidant à Paris. L’ouvrage selon son auteur « participe de la guerre, du voyage, des continents non explorés et de « la perte de ce que nous ne possédons guère ». Ce livre participe aussi de la nature ; « peut-être un arbre naîtra-t-il soudain pour donner forme au vide » Marcher loin sous les nuages signée par Cécile Oumhani poétesse frano-britano-tunisienne, « Passionnée d’écriture, héritière de la sensibilité de sa mère, l’artiste-peintre écossaise, Cécile Oumhani nous décrit, avec empathie et poésie, dans une langue à la fois charnelle et épurée, nous dit Regina Keil-Sagawe. Tortue de l’effacement de Abdallah Zrika, une des grandes voix de la poésie marocaine en langue arabe. Une écriture comme « Une sorte d’au-delà sur terre, une ouverture de l’être à l’incernable réel » disait de lui Alain Jouffroy. La plupart de ses œuvres sont traduites en français par Abdellatif Laâbi et Bernard Noël. Stations d’Al-Hallaj de Pierre Joris, poète, traducteur et essayiste d’origine luxembourgeoise, vivant à New York et écrivant en anglais. Une des grandes voix de la poésie américaine contemporaine. Enfin, Chants et Hymnes de Ghassan Zaqtan, poète palestinien, auteur d’une dizaine de recueils de poésies, mais aussi de pièces de théâtre et de scénarios. Il vit à Ramallah où il travaille depuis 2004 au Ministère de la Culture comme responsable du secteur Littérature et Edition ; il dirige par ailleurs les pages littéraires du quotidien Al-Ayyam. La parution du recueil est prévue pour septembre. Habib Tengou a eu une idée géniale en concevant cet ouvrage prodigieux qui se veut une continuité de sa carrière littéraire commencée tôt vers la fin des années 1970, en s’initiant à ce genre de collections comme celui d’Encyclopédie de la poésie algérienne de langue française, 1930-2008 (en deux tomes), publiée aux éditions Dalimen à Alger, en 2009 et composée de 956 pages.

Lu 39 fois

Laissez un commentaire